kenkenの日記:Toujours Gai

I am a targeted individual. 今年1月からヘリコプターに追われています。イギリス発の世界一周中です。

3/29 カイロ

ホステルの近くに食事をしに行きました。
私は初めての国では周りの人が食べているものを見て、よさそうならば同じものをお願いします、と注文するようにしています。上はコフテという肉団子・フライドチキン・サラダとパンです。ピッチャーに入っているのは水道の水だと思います。値段はいくらかと聞くとfourteenというので、安いと思い昼・夜食を兼ねていたのもあり、更にハーフチキンとサラダを頼みました。全部でいくら?と聞くとseventeenと言うので、あわせてthirty oneか、エジプトは安いんだなーと思ってました。いざお金を払う段になるとseventy twoと言います。
fourteenはfourty twoのことで、seventeenは全部でseventy twoと言うことでした。
だったら、日本よりは安いとはいえ、普通かなと思いました。相手の発音もわかりにくかったし、こちらの聞き取りも悪かったのかもしれません。味はおいしいというレベルではありませんが、一応満足でした。

 

トルコもそうでしたが、エジプトもイスラム圏ですのでお酒を飲む人は少ないです。だからみなさんテーブルに座ってお茶をよく飲んでいます。

 

ジュース屋さんです。

アラビア語独習コンテンツ 第1課

上記のアラビア語のアルファベットを参考にすると右側の文字は上から
ليمون   リーモン      (レモン)
عناب   アナブ       (ナツメ)
تمر هندى タマルヒンディー (タマリンド
مانجو  マナジュワ(マンゴー) 1E£硬貨を置きました。これを飲みました。
فراولة  ファラウラ(イチゴ)
موز  モーズ(バナナ)
جوافة ジュワハ(グアバ
その下2つは解読できていません。その下
زبادى  ザバディ(ヨーグルト)
زبادى بالعسل ザバディ・バラーサル(蜂蜜ヨーグルト)
زبادى الفواكه ザバディ・ファワーケ(果物ヨーグルト) (بالفواكهもالفواكهも果物?)
その下は長いのでパスします。その下
زبادى فراولة ザバディ・ファラウラ(イチゴヨーグルト)
زبادى مانجو ザバディ・マナジュワ(マンゴーヨーグルト)
زبادى موز  ザバディ・モーズ(バナナヨーグルト)
كوكتيل  コクティル(カクテル)
فروت  フルワト(グレープフルーツ)
となります。文字を見て音だけはなんとかとれそうです。
グーグルの翻訳機能にアラビア文字を入れて、今日はここまで解読しました。

 

バスに乗ることもあるのでアラビア数字を覚えています。左から7,5,4,9です。右3文字はアラビア語のアルファベットです。

 

ラムセス駅です。ロータス(蓮)をイメージした独特の雰囲気がありました。改札がないので列車を見にいきましたが、相当に汚いです。
カイロは町もかなり汚いです。なぜかあちこちで道路工事や建築工事が多いです。あちこち土埃だらけです。信号はありません。あちこちでクラクションがなっています。その中を人は車をぬって道を渡っています。ワイルドです。</